No exact translation found for مشاعر المجتمع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مشاعر المجتمع

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Sixième Commission pourra revenir sur la question dans quelques années et, selon le sentiment qui sera alors celui de la communauté internationale, prendre la décision qui s'impose en la matière.
    وبعد ذلك يمكن للجنة السادسة في غضون بضعة أعوام إعادة بحث المسألة واتخاذ الإجراء الملائم بشأن مشاريع المواد اعتماداً على مشاعر المجتمع الدولي في ذلك الوقت.
  • Cela dit, de manière générale, les autorités locales et les résidents sont bien disposés à l'égard de la mission, qui s'efforce d'exécuter les tâches qui lui sont prescrites avec sensibilité et en perturbant le moins possible les communautés locales.
    وعلى الرغم من ذلك، فإن السلطات المحلية والسكان ينظرون إلى البعثة بعين الاستحسان على وجه العموم، والبعثة نفسها تحرص على القيام بالمهام الموكلة إليها بما يراعي مشاعر المجتمع المحلي وبأدنى قدر من الإرباك.
  • Nous pensons que le Gouvernement doit canaliser ces sentiments qui abondent pour redynamiser la société, contribuant ainsi aux efforts de paix et de réconciliation.
    ونرى أنه ينبغي للحكومة أن توجه هذه المشاعر العارمة لتنشيط المجتمع، مما سيسهم في جهود السلم والمصالحة.
  • Le projet de résolution n'est pas simplement une initiative visant à exprimer les préoccupations de la communauté internationale.
    وقالت إن مشروع القرار ليس ببساطة ممارسة للتعبير عن مشاعر القلق الذي يساور المجتمع الدولي.
  • C'est une aide à la société si ses membres ont des sentiments positifs. à propos de cette société.
    ذلك يساعد المجتمع ان كان لأعضائه مشاعر ايجابية عن ذلك المجتمع
  • De la sorte, nous serons en train de participer à une œuvre de sensibilisation pour que la solution à venir soit une solution qui aura pris en compte les opinions, les expressions et les sensibilités des diverses couches de la population burundaise.
    لذلك سنشارك في حملة لرفع الوعي لكفالة أن يأخذ كل حل مستقبلي في الاعتبار آراء ووجهات نظر ومشاعر شتى قطاعات المجتمع البوروندي.
  • Pour dissiper l'inquiétude de la communauté internationale, il estime essentiel que l'Iran mette en œuvre avec sincérité toutes les dispositions des résolutions pertinentes de l'AIEA.
    وترى اليابان أن من الأساسي، لتبديد مشاعر القلق البالغ لدى المجتمع الدولي، أن تحقق إيران بصدق جميع الشروط الواردة في قرارات الوكالة ذات الصلة بالموضوع.
  • M. Rees (États-Unis d'Amérique) fait observer que les États-Unis partagent les préoccupations de la communauté internationale en ce qui concerne les épreuves que traversent les Palestiniens.
    السيد ريز (الولايات المتحدة الأمريكية): وجَّه الانتباه إلى أن الولايات المتحدة تشارك المجتمع الدولي مشاعر القلق التي تساوره إزاء المحن التي يمر بها الفلسطينيون.
  • Nous partageons les inquiétudes de la communauté internationale concernant la propagation du VIH/sida et son effet dévastateur en tant que crise sanitaire et en tant que problème de développement.
    ونحن نشاطر المجتمع الدولي مشاعر القلق بشأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب (الإيدز) وآثاره المدمرة باعتباره أزمة صحية ومصدر قلق فيما يتعلق بالتنمية.
  • Même si des progrès ont été réalisés en ce qui concerne la régularisation et la délivrance des titres de propriété dans le cadre de la loi de l'Institut national de la réforme agraire et de la reconduction communautaire de la réforme agraire, de nombreux obstacles demeurent, suscitant la frustration des communautés.
    ورغم إحراز أوجه من التقدم في تنظيم شؤون الأراضي ومنح سندات الملكية في إطار قانون المعهد الوطني للإصلاح الزراعي والتجديد المجتمعي، لا تزال هذه الإجراءات تصطدم بعوائق كثيرة، الأمر الذي يثير مشاعر الإحباط لدى المجتمعات المحلية.